老外们时常议论,很多中国人在说英语时,听起来没有礼貌;并不是这些中国人本身没礼貌,而是他们还没有习惯英语的礼貌表达方式.x0d比如,中国人在餐厅或咖啡厅,会说:我想要一个汉堡包或者我想要一杯咖啡.但是,如果直接把这些话翻译成英语Iwanttohaveahamburger.或Iwanttohaveacoffee.老外们会觉得这样说话很没有礼貌,当然他们也不会直接告诉你.而在西方国家,老外们一般会说:CouldIhaveahamburger,please?或CanIhaveacoffee,please?x0d再比如,中国人在拒绝别人邀请的午宴或晚宴时,会说:抱歉,我不能去,我还有别的安排.翻译成英文就是Sorry,Ican’t.Ihaveanotherappointment.如果这样说,那别人第二次也许不会再邀请你了.老外们一般会这样说:Thatisagoodidea!IwouldliketojoininbutIhaveanotherappointmenttoday.x0d我们可以从中总结一些有礼貌的技巧:x0d1、西方人(主要指有一定修养的欧美人)在与他人交流时,比较多地使用情态动词:can、could、may、might、would等等;情态动词(ModelVerbs)又称为情态助动词(ModelAuxil-iaries),表示说话人的语气,可表达建议、要求、可能和意愿等,使得说话的语气比较有礼貌;x0d2、比较多地使用虚拟语气,比如would(had)rather、would(had)sooner、would(just)assoon等等,或者在陈述句中使用过去式表示虚拟语气,或者使用if等引导的从句表示可能性.这样说话可以使人感觉表达者是在考虑达到最佳的结果或方式,尽量避免不好的结果或方式,或者推测可能出现的问题,并找出可能解决的办法;x0d3、往往在句尾加please,而不是在句首加please.当please用在句首的时候,语气听起来就比较强,听起来像命令.比如请求别人做某事的时候,我们中国人会说请在周一前给我回复.但是如果你直接用英语说PleasereplytomebyMonday.Thankyou.听者会觉得你是在命令他,一点礼貌也没有.而如果这样说:CouldyoupleasereplytomebyMonday?Thankyou.就显得有礼貌了;x0d4、在陈述句的表达可能显得生硬、没礼貌时,尽量使用疑问句、否定句或从句,尽量避免自己的主观判断或武断,以积极的、建议的、比较的、人性的语气,代替消极的、命令的、直接的、武断的语气;x0d5、说话要以他人为中心,以肯定他人、赞同他人为前提,让自己显得谦卑、渺小.说完之后,还要附带一句Thankyou或Thanks.其实,这种礼貌的表达方式是来自古老的中国.这是东西方文化的共同点,也是为人处世的基本原则.了解英语中礼貌的表达方式,尽量让自己的英语表达更有礼貌,融入社会.