【注释】尝:尝试.持:用来.羹(gēng):用肉或菜做成的糊状食物.漉(lù):过滤.菽(shū):豆.这句的意思是把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹.萁:豆类植物脱粒后剩下的茎.釜:锅.燃:燃烧.本:原本,本来.煎:煎熬.相煎:指互相残害全诗表达了曹植对凶残的不满.泣:小声哭泣.何:何必.【译文】版本一(曹植原版):锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆子汁来做菜做成的糊状食物.豆茎在锅下燃烧,豆子在锅里哭泣.豆子和豆茎本来是同条根上生出来的,豆茎煎熬豆子又怎能这样的急迫地加害于我呢?版本二(后人缩略版):煮豆子时把豆茎当作燃料,豆子在锅中哭泣.我们本来是同胞兄弟,为什么你那么急迫地加害于我呢?《七步诗》是三国时期魏国著名文人曹植的名篇.(这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥残害弟弟,表现了作者对兄弟相逼,骨肉相残不满与厌恶.)
编辑本段诗歌典故
典故出自南朝刘义庆的《世说新语-文学》:文帝尝令东阿王七步作诗,不成者行大法.应声便为诗曰:“煮豆持作羹,漉菽以为汁.萁在釜下燃,豆在釜中泣;本自同根生,相煎何太急?”帝深有惭色.曹植是曹操的四儿子,从小就才华出众,很受到父亲的疼爱.曹操死后,他的哥哥曹丕当上了魏国的皇帝.因为曹植和曹熊(第五子)在曹操亡故时没来看望,曹丕便再追问他们俩.曹熊因为害怕,自杀了.而曹植则被押进朝廷.最终曹丕四兄弟的母亲卞氏开口求情,曹丕勉强便给了曹植一个机会,让他在七步之内脱口一首诗,否则杀无赦.曹植就念了这首七步诗.曹丕明白了曹植这首诗的道理:如果自己杀了曹植便会被世人耻笑,于是便放了曹植.
编辑本段作品赏析
此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,是寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明.诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止.“本是同根生,相煎何太急”二语,千百年来已成为人们劝戒避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广.通过燃萁煮豆这一日常现象,抒发了曹植内心的悲愤.真实度七步诗的真假向来为人所争议.其中郭沫若说的比较有理.他认为曹植的《七步诗》:“过细考察起来,恐怕附会的成分要占多数.多因后人同情曹植而不满意曹丕,故造为这种小说.其实曹丕如果要杀曹植,何必以逼他作诗为借口?子建才捷,他又不是不知道.而且果真要杀他的话,诗作成了依然可以杀,何至于仅仅受了点讥刺而便‘深惭’?所以此诗的真实性实在比较少.然而就因为写了这首诗,曹植却维系了千载的同情,而曹丕也就膺受了千载的厌弃.这真是所谓‘身后是非谁管得’了.”但是他的说法也有人质疑,有人说,当初曹丕让曹植七步成诗只是作为一个借口,他认为曹植肯定不能成功,但他没料到,曹植才华如此出众,当时,就连曹丕本人也被感动了些许,并且为了保住名声,以安天下,他才放过了曹植.