当前位置 :
【英语翻译"longtimenosee"isaveryinterestingsentence.WhenIfirstreadthissentencefromanAmericanfriend’se-mail,Ilaughed.IthoughtitwasaperfectofChinglish.Obviously,itisaword-by-wordliteraltranslationoftheChines】
1人问答
问题描述:

英语翻译

"longtimenosee"isaveryinterestingsentence.WhenIfirstreadthissentencefromanAmericanfriend’se-mail,Ilaughed.IthoughtitwasaperfectofChinglish.

Obviously,itisaword-by-wordliteraltranslationoftheChinesegreetingswitharuledEnglishgrammarandstructure!Lateron,myfriendtoldmethatitisastandardAmericangreeting.Iwastoothrilledtobelieveher.Herwordscouldnotconvincemeatall.SoIdidaresearchongoogle,com.Tomysurprise,thereareover60thousandwebpagescontaining"Longtimenosee".Thissentencehasbeenwidelyusedine-mails,letters,newspapers,movies,books,oranyotherpossibleplace.Thoughitissortofinformal,itispartofthelanguagethatAmericansusedaily.Ironically,ifyoutypethisphraseinMicrosoftWord,thesoftwarewilltellyouthatthegrammarneedstobecorrected.

NobodyknowstheoriginoftheChinglishsentence.SomepeoplebelievethatitcamefromCharlieChan’smovies.Inthe1930s,Hollywoodmoviemakerssuccessfullycreatedaworld-widefamousChinesedetective(侦探)named"CharlieChan"onwidescreens.DetectiveChanlikestoteachAmericanssomeChinesewisdombyquoting(引用)Confucius(孔夫子)."Longtimenosee"washistrademark.SoonafterCharlieChan,"Longtimenosee"becameapopularphraseintherealworldwiththankstothepopularityofthesemovies.

SomescholarsreferAmericaasahugepotofstew.Allkindsofculturearemixedinthestewtogether,andthey.changethecolorandtasteofeachother.AmericanChinese,thoughaminorityethnic(少数民族的成员)groupintheUnitedStates,isalsocontributingsomechangestothestew!Languageisusuallythefirstthingtobeinfluencedinthemixedstew.

师春礼回答:
  很长一段时间没有看到”是一个非常有趣的句子.当我第一次读到这个句子由一个美国朋友的E-邮件,我笑了起来.我认为这是一个完美的中式英语.   显然,这是一个字-由-词直译的中文问候,以排除英语语法和结构!后来,我的朋友告诉我,这是一个标准的美国的问候.我当时太激动相信她.她的话无法说服我的.所以,我做了研究,谷歌通信.以我吃惊的是,有超过6.0万的网页载有“长的时间没有看到.”这句话已广泛应用于电子邮件,信件,报纸,电影,书籍,或任何其他可能的地点.虽然这是一种非正式的,它是语言,美国人每天都使用.讽刺的是,如果你输入这句话在MicrosoftWord中,软件会告诉你,语法需要加以纠正.   没有人知道的起源中式一句.有些人认为,它来自陈查理的电影.在30年代,好莱坞电影成功地创造了世界-著名华人侦探(侦探)命名为“陈查理”的全屏幕.侦探陈教美国人喜欢一些中国的智慧引用(引用)孔子(孔夫子).“很久没有看到”是他的商标.不久陈查理“,长时间没有看到”成为一个流行的词语在现实世界中的感谢普及这些电影.   一些学者指美国作为一个巨大的一锅汤.各种文化,是混合在一起的大杂烩,他们.更改颜色和味道对方.美国华人,但少数族裔(少数民族的成员)集团在美国,也有助于一些改变炖!语言是通常的第一件事的影响,在混合炖.
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞