当前位置 :
Youngpeopleadriftinourbigcities.adriftadj飘浮,漂泊,松开,没有目的,那么这种句话没有动词啊!这个句子是牛津词典上的原句,我检查过,没有写错。就只能解释为牛津有误了。牛津上的翻译是:
1人问答
问题描述:

Youngpeopleadriftinourbigcities.

adriftadj飘浮,漂泊,松开,没有目的,那么这种句话没有动词啊!

这个句子是牛津词典上的原句,我检查过,没有写错。就只能解释为牛津有误了。牛津上的翻译是:在我们大城市,四处游荡的年轻人(((更正一下:::句尾没有句号)))这句话能不能改成:youngpeoplewhoadriftinourbigcities或者大家把这句改为比较好理解的写法。差不多明白了,最后问下:youngpeoplewhoAREadriftinourbigcities中are是可有可无吗?还是比须要有?

丛泉回答:
  这是个名词短语.YOUNGPEOPLE是中心词,   adriftinourbigcities是它的定语.后置了.   再比如.YOUNGPEOPLEABROAD.在外留学的年轻人abroad也是后置定语.   如果真要改从句,就是   youngpeoplewhoAREadriftinourbigcities   必须有.因为这是个定语从句.一个句子不能没有谓语动词.这里是BE动词
最新更新
热门语文
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞