当前位置 :
【求教英语达人,这个句子可以这样翻译不?XX现象已经越来越普遍.我纠结该翻译成下面那一句.thephenomenonofXXXhasbeenalreadyincreasinglyprevalentthephenomenonofXXXwasalreadyincreasinglyprevalent还是我上】
1人问答
问题描述:

求教英语达人,这个句子可以这样翻译不?

XX现象已经越来越普遍.

我纠结该翻译成下面那一句.

thephenomenonofXXXhasbeenalreadyincreasinglyprevalent

thephenomenonofXXXwasalreadyincreasinglyprevalent

还是我上面两句的翻译都不对.求达人解释下,我就想把这句话列个万能句用在写作开头.求达人指教下.还有别的好用的但是少见的开头句嘛.

胡宏银回答:
  第一个句子是对的.还有:Thephenomenonof~hasbeenbroughtintofocus/Theproblemof~hasbeeninthelimelight.
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞