当前位置 :
英语语法问题老师问几个问题Butbrainresearchershavediscoveredthatwhenweconsciouslydevelopnewhabits,wecreateparallelsynapticpaths,andevenentirelynewbraincells,thatcanjumpourtrainsofthoughtontonew,innovativetrack
2人问答
八字精批流年运程八字合婚八字起名
问题描述:

英语语法问题

老师问几个问题

Butbrainresearchershavediscoveredthatwhenweconsciouslydevelopnewhabits,wecreateparallelsynapticpaths,andevenentirelynewbraincells,thatcanjumpourtrainsofthoughtontonew,innovativetracks.这个句子前面几个符号都理解,thatcanjumpourtrainsofthoughtontonew,innovativetracks.这个句子不是一个整句子吗为什么要加逗号.

Isuggesttransformingoursocialsystemfromabureaucraticallymanagedindustrialisminwhichmaximalproductionandconsumptionareendsinthemselvesintoahumanistindustrialisminwhichmanandfulldevelopmentofhispotentialities—thoseofloveandofreason—aretheaimsofallsocialarrangements.这个句子的两处定语从句inwhich感觉加不加感觉上in和翻译上都说得通啊.不太理解

比如这个句子theclassroominwhichwestudyisverybig.这个句子可改为westudyintheclassroom

那么同样maximalproductionandconsumptionareendsinthemselvesintheindustrialism和maximalproductionandconsumptionareendsinthemselves前者感觉有点多余啊.

陈燚涛回答:
  Butbrainresearchershavediscoveredthatwhenweconsciouslydevelopnewhabits,wecreateparallelsynapticpaths,andevenentirelynewbraincells,thatcanjumpourtrainsofthoughtontonew,innovativetracks.这个句子前面几个符号是为了意群停顿   ,thatcanjumpourtrainsofthoughtontonew,innovativetracks.这是分隔式限制性定语从句修饰的是newhabits中间插入了宾语从句中的主句.   Isuggesttransformingoursocialsystemfromabureaucraticallymanagedindustrialisminwhichmaximalproductionandconsumptionareendsinthemselvesintoahumanistindustrialisminwhichmanandfulldevelopmentofhispotentialities—thoseofloveandofreason—aretheaimsofallsocialarrangements.这个句子的两处定语从句inwhich,前者作定从中的表语   后者作定从中的状语   不加in翻译上说不通.   比如这个句子theclassroominwhichwestudyisverybig.这个句子可改为westudyintheclassroom   定从意思应该是maximalproductionandconsumptionareintheindustrialism.   endsinthemselves中themselves指的是maximalproductionandconsumption与theindustrialism是两回事
陈燚涛回答:
  new和innovative之间的逗号相当于and。因为这两个词是同义词所以用逗号   纠正一下我的看法。两个inwhich都是定从中的状语   本句为含有两个定语从句的主从复合句。主句的谓语动词   suggest可接动名词作宾语。而宾语中的   transform是"transformsth.from...into..."结构,译为"把„。。从„。。转变为„。。"。   句中两个inwhich分别修饰其先行词industrialism,   翻译时宜采用前置法。两个破折号之间的thoseofloveandofreason   为potentialities一词的同位语。   译文   我建议把我们的社会制度从以最大限度的生产和最大限度的消费为目的的官僚主   义管理下的产业体制转变为一个充分发挥人的潜能--即爱和理智的潜能--为其全部社会工   作之目的的人道主义产业体制。   inwhich是定从中状语   如果用which,其代词身份无法在本句定从中存身
八字精批 八字合婚 八字起名 八字财运 2024运势 测终身运 姓名详批 结婚吉日
已出生未出生
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞
复制重新加载
原创不易,您的支持将成为鼓励我的动力
《英语语法问题老师问几个问题Butbrainresearchershavediscoveredthatwhenweconsciouslydevelopnewhabits,wecreateparallelsynapticpaths,andevenentirelynewbraincells,thatcanjumpourtrainsofthoughtontonew,innovativetrack|小学英语问答-字典翻译问答网》
1、付费复制方式
支付宝付费后即可复制当前文章
限时特价:5.99元
原价:20元
打开支付页
2、微信付费复制方式
微信扫码付费后即可复制当前文章
限时特价:5.99元
原价:20元