当前位置 :
关于人教版语文7上27K《天上的街市》的问题天上的明星现(亮)了,好像点着无数的街灯./不信,请看那朵(颗)流星,是他们提着灯笼在走.问:现/朵换成括号里的字好不好,为什么?原诗中有这
1人问答
问题描述:

关于人教版语文7上27K《天上的街市》的问题

天上的明星现(亮)了,好像点着无数的街灯./不信,请看那朵(颗)流星,是他们提着灯笼在走.问:现/朵换成括号里的字好不好,为什么?原诗中有这样两个句子;"那隔河的牛郎织女”“哪怕是他们提着灯笼在走”,对照课文,看看有什么不同,想想为什么这样改

李颖娟回答:
  不好,“现”字有种在黑夜里凸显出来的飘渺,而“亮”字太过于高调,与意境不符.   “朵”说明流星像花儿般美丽,与牛郎织女的美好生活相映成趣.   “那隔河的牛郎织女,定能够牵着牛儿来往”更确切的表达了世人对黑暗现实的不满,对美好生活的向往.
最新更新
优秀语文推荐
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞