当前位置 :
我想表达的意思是“上帝啊,如果你真的存在,请保佑中国”--“GodblessChinaifyoureallyexist.”这样表述有没有什么问题?
1人问答
问题描述:

我想表达的意思是“上帝啊,如果你真的存在,请保佑中国”--“GodblessChinaifyoureallyexist.”这样表述有没有什么问题?

欧阳明光回答:
  我的分析如下,   1.GodblessChina=>表示"愿上帝保佑中国",不是对God说的哦!这时,God是第三人称   2.ifyoureallyexist=>这个you,是第二人称,就文法上来说,不是指God哦!   所以,要达到“上帝啊,如果你真的存在,请保佑中国”,必须让God变成第二人称,就是话要对着上帝说,就类似楼上说的那样.或是,God,ifyourealyexist,pleaseblessChina!   如果要保持原来的GodblessChina,则要变成GoldblessChinaifhereallyexists!但是意义跟原来的中文有点不同
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞