当前位置 :
conditionsweresoimprovedsome30hoursafter...这句句子怎么分析1.conditionsweresoimprovedsome30hoursafterahijackedAmericanAirlinesplanehitthebuildingthatasearch-and-rescueteamwasabletoenterthedemagedarea.开头的
1人问答
问题描述:

conditionsweresoimprovedsome30hoursafter...这句句子怎么分析

1.conditionsweresoimprovedsome30hoursafterahijackedAmericanAirlinesplanehitthebuildingthatasearch-and-rescueteamwasabletoenterthedemagedarea.开头的conditionswereso这个是倒装还是啥?

2.firefightersarescalingdowntheiroperations,keepawatchfuleyeoutforanyspotblazesthat...这句当中的out前半去的翻译是什么?

高德福回答:
  第一个句子开头不是倒装conditions是名词,这个句子是名词作主语.   第二个不能单独翻译out,而是keepout这个词组意思是遮挡,防止   前面是说消防员正在缩小他们的动作范围,以堤防现场火势
英语推荐
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞