当前位置 :
英语翻译“明朝是中国历史上倒数第二个王朝,是古代封建社会的一抹余晖,它同时也是封建社会的蜕变时期.这个时期社会内部发生了很大的变化,原有的统治体系被打破和新的体系的建立,前
1人问答
问题描述:

英语翻译

“明朝是中国历史上倒数第二个王朝,是古代封建社会的一抹余晖,它同时也是封建社会的蜕变时期.这个时期社会内部发生了很大的变化,原有的统治体系被打破和新的体系的建立,前期的统治者过于强势和后期统治者过于弱势(崇祯除外)形成了强烈的反差,导致明朝这个大厦的设计者的初衷和后来的客观效果相差甚远.皇帝一心想集中权力在自己手中,但是最后结果并非如此,权力集中在中央,而并非皇帝皇帝一人手中,内阁和宦官在明朝中后期起了分割皇权的作用(初期情况不一样),达到了封建性的制衡作用.”麻烦各位仁兄把上面的句子翻译成英语吧,

冯培雄回答:
  "MingDynastyisthepenultimateinChinesehistory,isatouchoftwilightancientfeudalsociety,itisalsoafeudalsocialtransformationperiodandthisperiodofgreatchangetookplacewithinthesociety,theexistingsystemisbrokenandthenewruleestablishasystemofearlyrulerstoostrongandtooweaklateruler(exceptChongzhen)formedastrongcontrast,leaddesigneroftheoriginalintentionoftheMingDynastyandlaterthebuildingfarfromtheobjectiveeffect.emperorbentfocuspowerinhisownhands,butthefinalresultisnotthecase,powerisconcentratedinthecenter,ratherthanthehandsoftheemperoremperor,theCabinetandtheeunuchinthelateMingDynastyimperialroleplayedsplit(initialsituationisnotthesame),reachedafeudalchecksandbalancesrole."troublemydearfriendtotranslateitintoEnglishsentenceaboveshouldbegrateful!
英语推荐
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞