邯郸学步
原文:
且子独不闻夫寿陵馀子之学行于邯郸?未得国能,又失其故行矣,直匍匐而归耳.
于:介词,向
未:未曾、没有
其:代词,他的
直:副词,竟然
况且,你难道没有听说燕国寿陵有个少年,向邯郸人学习步法?不仅没有掌握邯郸人走路的独特技能,而且忘记了自己原来走路的步法,竟然只好爬着回家了.
自相矛盾
原文:
楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也.”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也.”或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也.夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立.
鬻(yù)——卖.
誉——夸耀.
陷——攻破.这里是穿的意思.
或曰——有的人说.
莫不——没有不
应——回答
或——有人
“誉之曰”的之:代词,指代盾
“吾矛之利”的之:文言助词,无义
“吾盾之坚”的之:同上
坚——坚固
以——用
俄而——然后
莫能——没有什么.
译文:
楚国有个既卖矛又卖盾的人,他称赞着自己的盾,说:“我的盾很坚固,任何武器都刺不破它.”接着,他又夸起了他的矛,说:“我的矛很锐利,没有东西穿不透的.”有人质问他:“拿你的矛去刺你的盾,会怎么样?”那人便答不上话来了.刺不破的盾和什么也刺得破的矛,是不可能同时存在的.