楼上的我不敢苟同.
这句话应该翻译成:缺乏信息的假设是不允许的.
cover的意思,你可以理解为包括,涉及.翻译的话不用逐字翻译.
Anyconflictbetweentherequirementsofthisspecificationandtherelatedcodes,standards,datasheets,requisition,etc.,shallbereferredtothebuyer.那这句话怎么翻译呢,bereferredtothebuyer是说要提供给买主还是归因于?ElectricalSpecificationforPackageUnits这是题目,翻译为包设备电气说明对吗?麻烦你了谢谢!
这种用法不多,意思是任何规范要求,标准,数据表,通知单之间的冲突应该交由买方。bereferredtothebuyer翻译为交由买方ElectricalSpecificationforPackageUnits意思是:成套设备的电气规范你这个是不是电器方面的什么合同,规范什么的。
是的是的,我还没毕业,老板就让我翻译,我都没接触过,要疯了啊!太谢谢您了~有问题还可以问你不?能留个联系方式不
我晕,我不是电气专业的,哥们,我是土木系的,电气在我们院隔壁。。。只要你在百度上悬赏,肯定有人解答的放心吧。我直接联系我的百度就可以了,我基本每天都用百度的,但是我在加拿大,跟你有时差。。。只要我看到了,我第一时间帮你解答,ok?
OKTHANKS~~~~我也不是电气专业的,我给排水的,不过我们老板这个项目里不知道怎么还涉及这个的,我头都一个有两个大,还要做毕业设计,好人会有好报的!你也没百度用户名啊?