看起来,为了使下午的学习有更好的状态,午睡时必要的.
Itseem(加s)thatitisindispensable(用necessary,indispensable是必不可少,必要用necessary)totakeanapinthe(在中午是atnoon)noon(forhavingagoodstateintheafternoonstudy.)直接改成inordertostudyharderintheafternoon.
这个更好的状态直接翻译成副词harder修饰动词study比较合适,把它直接翻译成state很奇怪.
为啥seem后边要加s啊?什么时候不加啊?麻烦你告诉我。
Iseemtoremembergivingyouverypreciseinstructions.我好像记得给过你非常明确的指示。Itwouldseemthathehasbeenfoolingusall.好像他在戏弄我们大家。