当前位置 :
【英语翻译贞观初,太宗谓侍臣曰:“为君之道,必须先存百姓.若损百姓以奉其身,犹割股以啖腹,腹饱而身毙.若安天下,必须先正其身,未有身正而影曲,上治而下乱者.朕每思伤其身者不在外物,皆】
1人问答
问题描述:

英语翻译

贞观初,太宗谓侍臣曰:“为君之道,必须先存百姓.若损百姓以奉其身,犹割股以啖腹,腹饱而身毙.若安天下,必须先正其身,未有身正而影曲,上治而下乱者.朕每思伤其身者不在外物,皆由嗜欲以成其祸.若耽嗜滋味,玩悦声色,所欲既多,所损亦大,既妨政事,又扰生民.且复出一非理之言,万姓为之解体,怨讟既作,离叛亦兴.朕每思此,不敢纵逸.”谏议大夫魏征对曰:“古者圣哲之主,皆亦近取诸身,故能远体诸物.昔楚聘詹何,问其治国之要,詹何对以修身之术.楚王又问治国何如,詹何曰:‘未闻身治而国乱者.’陛下所明,实同古义.”翻译!

邵发森回答:
  贞观初年,唐太宗对侍从的大臣们说:“做君主的法则,必须首先存活百姓.如果损害百姓来奉养自身,那就好比是割大腿上的肉来填饱肚子,肚子填饱了,人也就死了.如果要想安定天下,必须先端正自身,绝不会有身子端正了而影子弯曲,上头治理好了而下边发生动乱的事.我常想能伤身子的并不是身外的东西,而都是由于自身追求耳目口鼻之好才酿成灾祸.如一味讲究吃喝,沉溺于音乐女色,欲望越多,损害也就越大,既妨碍政事,又扰害百姓.如果再说出一些不合事理的话来,就更会弄得人心涣散,怨言四起,众叛亲离.每当我想到这些,就不敢放纵取乐贪图安逸.”谏议大夫魏徵对答说:“古代圣明的君主,也都是先就近从自身入手,才能远而推及一切事物.过去楚庄王聘用詹何,问他治理好国家的要领,詹何却用加强自身修养的方法来回答.楚庄王再问他治理国家该怎么办,詹何说:‘没有听到过自身治理好而国家会发生动乱的.’陛下所明白的,实在符合古人的道理.”
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞