《诗经》名句:
关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑.《诗经·国风·周南·关雎》译:鱼鹰和鸣咕咕唱,在那河中沙洲上.美丽善良的姑娘,正是君子好对象.
蒹葭苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方.《诗经·国风·秦风·蒹葭》
译:河边芦苇青苍苍,晶莹露珠结成霜.所恋的那个心上人,正在河水那一方.
桃之夭夭,灼灼其华.《诗经·国风·周南·桃夭》
译:桃树蓓蕾缀满枝杈,鲜艳明丽一树桃花.
巧笑倩兮,美目盼兮.《诗经·国风·卫风·硕人》
译:浅笑盈盈酒窝俏,晶莹如水眼波妙.
知我者谓我心忧,不知我者谓我何求.悠悠苍天,此何人哉?《诗经·国风·王风·黍离》
译:了解我的人,说我心中忧愁;不了解我的人,以为我有什么要求.高远的苍天啊,我怎么会是这样?
青青子衿,悠悠我心.《诗经·国风·郑风·子衿》
译:青青的是他的衣领,日日萦绕在我心里.
投我以木瓜,报之以琼琚.《诗经·国风·卫风·木瓜》
译:他送我木瓜,我就还他美玉.
昔我往矣,杨柳依依.今我来思,雨雪霏霏.《诗经·小雅·采薇》
译:当初离家去远方,杨柳飘扬春风荡.如今归来奔家乡,雪花纷飞漫天扬.
风雨如晦,鸡鸣不已.既见君子,云胡不喜?《诗经·国风·郑风·风雨》
译:风雨晦暗秋夜长,鸡鸣声不停息.看到你来这里,还有什么不高兴呢?
有匪君子,如切如磋,如琢如磨.(《诗经·国风·卫风·淇奥》)
译:这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑.
言者无罪,闻者足戒.(《诗经·周南·关雎·序》)
译:指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,是无罪的.听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒.
它山之石,可以攻玉.(《诗经·小雅·鹤鸣》)
译:别的山上的石头,能够用来琢磨玉器.
投我以木桃,报之以琼瑶.匪报也,永以为好也.(《诗经·国风·卫风·木瓜)
译:你送我木瓜,我就以琼浆玉液报答.这哪里能算报答,只是为了彼此永远相好.(注:《木瓜》本来就是表达男女爱慕之情的.)
靡不有初,鲜克有终.(《诗经·大雅·荡》)
译:没有不能善始的,可惜很少有能善终的.事情都有个开头,但很少能到终了.
呦呦鹿鸣,食野之苹.我有嘉宾,鼓瑟吹笙.《诗经·小雅·鹿鸣》
译:野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿.我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他.
执子之手,与子偕老.《诗经·国风·邶风·击鼓》
译:我会牵着你的手,和你一起老去.
月出皎兮,佼人僚兮.《诗经·国风·陈风》
译:月亮出来,如此洁白光明,璀璨佳人,如此美貌动人.
硕鼠硕鼠,无食我黍.三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土.《诗经.国风.魏风.硕鼠》
译:大老鼠啊大老鼠,别再吃我的黍.多年侍奉你,全然不把我顾.发誓要离开你,到那舒心地.
(这里把剥削阶级比作老鼠)
秩秩斯干,幽幽南山《小雅.鸿雁.斯干》
译:溪涧之水蜿蜒流淌,南山景致青翠幽深.
心之忧矣,如匪浣衣.静言思之,不能奋飞.《诗经.国风.邶风.柏舟》
译:心中的幽怨抹不掉,好像没洗的脏衣裳.静下心来思前想,只恨想飞无翅膀.
皎皎白驹,在彼空谷,生刍一束,其人如玉.《诗经.小雅.白驹》
译:皎洁的白色骏马,在空寂的山谷.它咀嚼着一捆青草,那人如玉般美好.
人而无仪,不死何为.《诗经·鄘风·相鼠》
译:为人却没有道德,不死还有什么意思.
我姑酌彼兕觥,唯以不永伤.《诗经·周南·卷耳》
译:让我姑且饮酒作乐吧,只有这样才不会永远伤悲.
汉之广矣,不可泳思.江之永矣,不可方思.《诗经��国风��周南��汉广》
译:汉水滔滔深又阔,水阔游泳力不接.汉水汤汤长又长,纵有木排渡不得.
江有汜,之子归,不我以.不我以,其后也悔.《诗经.召南.江有汜》
译:江河有了支流,你出嫁了,离开我.你离开我,总有一天你会后悔.
《诗经》有多少篇:《史记·孔子世家》载:“古者诗三千余篇,及至孔于;去其重,取可施于礼义,……三百五篇,孔子皆弦歌之,以求合翻武雅颂之音.”《汉书·艺文志》说:“孔子纯取周诗.上采殷,下取鲁,凡三百五篇.”都认为是由孔子选定《诗经》篇目的.但是,持异议者提出一些反驳的理由:一,《史记》言孔子删诗,在自卫国返回鲁国之后,时年近七十.在此之前,孔子均称《诗三百》,可见在孔子中青年时期,《诗经》已为三百篇.