当前位置 :
英语翻译以下这句话:EitherofthetwinsisgoodatEnglish.翻译过来应该怎样?是“这对双胞胎都擅长英语.”还是“这对双胞胎其中任何一个(不知道是哪个)擅长英语”?这句话和Bothofthetwinsare
1人问答
问题描述:

英语翻译

以下这句话:

EitherofthetwinsisgoodatEnglish.

翻译过来应该怎样?

是“这对双胞胎都擅长英语.”还是“这对双胞胎其中任何一个(不知道是哪个)擅长英语”?

这句话和BothofthetwinsaregoodatEnglish.

有什么区别?

李杜娟回答:
  翻译如下:   1.这对双胞胎中的任意一个都擅长英语.   2.这对双胞胎都擅长英语.   either在这里取“任意一个”的意思,不是两者选一个的意思.   这两句话单从语意上来看,并无区别,都是说双胞胎都擅长英语.但是要注意,用either的话后面用is,both后用are.   一般来说,在类似你给出的这种句子中(表示两者都),either和both可互换,需注意单复数变换.   但是当either取“两者取一”的意思时,不能互换.   如:1.Youcanbuyeitherofthetwobooks.   2.Youcanbuybothofthetwobooks.   eitherof一般用于其中任何一个也   用在否定句中   或者用在表示两者之中的其中一个时   bothof   却用在两者之中的双方都   表示肯定的语气
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞