【原文】近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡.人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归.人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀.人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮⑩者引弦而战.近塞之人,死者十九.此独以跛之故,父子相保.(鲁教、人教课文三十课)
【注释】
塞上:这里指长城一带;
善术者:精通术数的人.术:术数,推测人事吉凶祸福的法术,如看相、占卜等,这是迷信活动;
亡:丢失;
吊:对其不幸表示安慰;
何遽[jù]:怎么就;表示反问.遽:通“讵”,难道;
居:这里是经过的意思;
将:带领;
堕:掉下来
髀[bì]:大腿;
丁壮:壮年男子;
引弦而战:拿起弓箭去打仗.引弦:拉开弓弦.
十九:古义指十分之九.意思是绝大部分.
贺:表示祝贺.
福:好事.
富:有.
良马:好马.
胡马:中国古代对北方边地及西域各民族人民的马.
数月:几个月.
此:此人,这个人.
好:爱好.
独以:仅仅因为.
跛[bǒ]:瘸腿.
相:一起,共同.
保:保全.
富:富有,充足.这里作“有许多”讲
故:名词,缘故.
其父[fǔ]:即为上文中的“善术者”.父,老汉(老人),古代对老年人的尊称.
胡:古代北方少数民族.
【翻译】
靠近长城一带居住的人中,有位精通术数的人.一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地.人们都为此来慰问他.那个老人说:“这怎么就不能变成一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了.人们都前来祝贺他.那个老人说:“这怎么就不能变成一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折.人们都前来安慰他.那个老人说:“这怎么就不能变成一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵塞内,壮年男子都拿起弓箭去作战.靠近长城一带的人,绝大部分人死了.唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命.