当前位置 :
合同条款帮忙翻译whichexpressionshallunlessrepugnanttothesubjectorcontexthereinshallbedeemedtomeanandincludeitssuccessor(s)inofficeand/orassign(s).自动翻译的就免了,请高手帮忙,感激不尽.小段的全文如
1人问答
问题描述:

合同条款帮忙翻译

whichexpressionshallunlessrepugnanttothesubjectorcontexthereinshallbedeemedtomeanandincludeitssuccessor(s)inofficeand/orassign(s).

自动翻译的就免了,请高手帮忙,感激不尽.

小段的全文如下,

[•],acompanyincorporatedundertheprovisionsoftheCompaniesAct,1956andhavingitsregisteredofficeat[•]andheadofficeat[•]hereinafterreferredtoasthe“PURCHASER”(whichexpressionshallunlessrepugnanttothesubjectorcontexthereinshallbedeemedtomeanandincludeitssuccessor(s)inofficeand/orassign(s).

希望再帮忙看看,一定追加分,感激不尽.

姜康回答:
  这个句子不完整,which引导的是一个从句,前面还有主句.就贴出来的翻译如下:该表述,除非与此处所述的主题或上下文不符,必须被视为表示并包含其办事处和/或任命的继任者.补充:根据1956年公司法案的条款,[•]公司...
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞