当前位置 :
关于连词and的一些问题,下面两句话都是书上的原话,这两句话从语法上对吗?1.anyprofessionneedspeoplewhohavemasteredcertainskillsandpossesscertainqualifications.2.whenyouarechoosingacareer,choosewhatyouare
1人问答
问题描述:

关于连词and的一些问题,下面两句话都是书上的原话,这两句话从语法上对吗?

1.anyprofessionneedspeoplewhohavemasteredcertainskillsandpossesscertainqualifications.

2.whenyouarechoosingacareer,choosewhatyouaregoodat,andyouwillbenefitfrombringingyourstrengthsintofullplay.

这两句话and前后的时态为什么不一致,第二句的主语是什么?and作为一个连词前后时态不是要保持一致吗?为什么可以不同了?最后就是一个and前有逗号一个没有这样有没有什么区别?

郭义伟回答:
  1、第一句话没错.主语anyprofession,谓语needs,宾语people,who引导的句子做宾补修饰people.   分析如下:“anyprofessionneedspeople”任何行业都需要人.概念很模糊,究竟需要的是什么样的人,“whohavemasteredcertainskillsandpossesscertainqualifications”.who引导的从句具体分析,已经掌握一定的技术和拥有一定资格的人.   2、第二句主语是you.逗号表示一个短促的停顿,这里用来连接一个句子中的的平行成分.   我还想多啰嗦几句:语言是很灵活的东西,发展过程也很复杂,我们很难把所有的句子都纳入固定的框框,更难对所有的语法现象都加以解释.很多情况下,我们不妨灵活一些,不必拘泥于一种说法,只要能解决实际问题就行了.   分析的目的主要是为了更好地掌握句子结构,因此在分析时只要能达到这个目的就行.过于细致的分析往往不必要,有时甚至不可能.我们要注意抓住主要东西,例如这个句子是简单句还是复合句,哪部分是主语,哪部分是谓语,还有剩下的部分起什么作用.有些更细致的地方,如果不必要或是不可能,也就不必分了.有些词组可能介于两种成分之间,这种现象是常有的,只要能正确理解就行了,不一定要钻牛角尖,硬要做出肯定的结论.   不知道你听明白了没?其实英语中的分析句子和汉语大致是相同的,抓住句子主干,然后扩句,加定语(即中文的形容词)、时间/地点状语等等.
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞