当前位置 :
【定语从句,语法没讲的点consumerslargelydeterminewhatshallbeproducedbyspendingtheirmoneyinthemarketplaceforthosegoodsandservicesthattheywantmost.此句中的状语部分有一个that引导的定语从句,但是有个问】
2人问答
问题描述:

定语从句,语法没讲的点

consumerslargelydeterminewhatshallbeproducedbyspendingtheirmoneyinthemarketplaceforthosegoodsandservicesthattheywantmost.

此句中的状语部分有一个that引导的定语从句,但是有个问题,that的先行词是and连接的两个名词thosegoodsandservices一起做先行词,还是只是紧接的名词services做先行词?

阅读翻译,最大大疑惑点,

沈永良回答:
  这个我觉得一般情况下是指带前面两个,因为我记得好像语法书上说过.根据超市里客户花费在他们最想要的那些商品和服务上的金钱,客户在很大程度上决定着应该生产什么产品.
沈永良回答:
  但不是绝对的,因为可以指代最近的那个词。这属于模棱两可的问题,其实除了这个问题关于定语还有一个问题这是模棱两可的:就是一个两个名词用of连接后面再加一个定语从句此时定语从句可能指向of前也可能指向of后。但一般是指向前。这种问题不要纠结,其实老外自己都糊涂了,随机应变吧!你觉得哪个好就那样翻译
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞