当前位置 :
定冠词的类别用法
1人问答
问题描述:

定冠词的类别用法

lilysnake回答:
定冠词的类别用法一、与单数可数名词连用表类别I hate the telephone. 我讨厌电话。The cobra is dangerous. 眼镜蛇是危险的。定冠词和不定冠词与单数可数名词连用都可表示“类别”,有时可互换(此时用复数形式也是可能的)。如:A horse is a useful animal. / The horse is a useful animal. / Horses are useful animals. 马是有用的动物。【说明】不定冠词表示类别时往往强调的是个体,主要起泛指作用,具有类似any的含义,如说A tiger can be dangerous(老虎是危险的),其意是指任何一只老虎都是危险的。但是,若要表示某个类属的整体,即概括某个类属的所有成员,则不能用不定冠词,而用定冠词,如以下两例中的定冠词就不能换成不定冠词(但可用复数)。如:The tiger is [Tigers are] in danger of becoming extinct. 老虎有灭绝的危险。The motor car has [Motor cars have] become very popular. 摩托车已经变得很普及了。另一方面,尽管可以用定冠词加单数可数名词来表示某一类人或物,但在很多情况下这种用法会让人造成误解或含义不清。如说Atiger can be dangerous(老虎是危险的),其意是清楚的,若说成The tiger can be dangerous,则可能有歧义,即可理解为“老虎是危险的”或“这只老虎是危险的”。又如“医生工资收入高”可以译为Doctors are well paid,而通常不说The doctor is well paid,否则会让人误解为“这个医生工资收入高”。概括地说,当要泛指某类人或物中的任何一个时,通常用不定冠词,若不产生歧义或误解,也可用定冠词;但是,当要概括某个类属的整体时,则只能用定冠词,不能用不定冠词。 二、与某些形容词连用表示类别① 与表示特征、特性、品质等方面的形容词连用。如:He set up a school for the deaf and the dumb. 他创建了一所聋哑学校。He stole from the rich to give to the poor. 他偷富人的东西去接济穷人。Those of us who are sighted don’t understand the problems of the blind. 我们这些有视力的人不理解盲人的困难。这类结构常见的有。如:the rich 富人 the poor 穷人 the blind 盲人the sick 病人 the old 老人 the young 年轻人the dumb 哑巴 the deaf 聋子 the dead 死者 the weak 弱者 the strong 强者 the wealthy 富人the jobless 失业者[1][2]下一页 说明:引用此文请注明出处,并请保留该文章链接地址,谢谢~~【注意】这类用法往往具有复数意义。如:The rich are not always happier than the poor. 富人并不总是比穷人过得开心。The old are more likely to catch cold than the young. 老年人比年轻人更容易感冒。但若表抽象概念,则表单数意义。如:The beautiful is not always the same as the good. 美的东西不一定都是好的东西。② 与某些过去分词转化来的形容词连用。如:Times are hard for the unemployed. 失业者的日子很难熬。Many of the wounded died on their way to hospital. 许多伤员死在去医院的途中了。这类结构常见的有。如:the wounded 伤员 the injured 伤员the killed 被杀者 the employed 被雇用者the unemployed 失业者 the accused 被告the learned 有学问的人 the aged 老年人the missing 失踪的人 the living 活着的人③ 与某些表国籍的形容词连用。如:The Chinese are a friendly people. 中华民族是一个友善的民族。The French are famous for their cooking. 法国人以善烹调著称。The British are very proud of their sense of humor. 英国人为自己的幽默感到自豪。这类结构常见的有。如:the British 英国人 the English 英国人 the French 法国人the Chinese 中国人 the Japanese 日本人④与某些形容词连用表示抽象概念One must learn to take the bad with the good. 人必须学会好坏都能承受。He wants to make the impossible possible. 他想把不可能的事成为可能。这类结构常见的有。如:the true 真 the good 善 the beautiful 美the right 是 the wrong 非 the false 伪the impossible 不可能做到的事 the unknown 未知的事物上一页[1][2] 说明:引用此文请注明出处,并请保留该文章链接地址,谢谢~~
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞