当前位置 :
【英语翻译翻译成标准英语,有几种读法和译法?哪几种比较合适呢?请列举一下,很抱歉,标题弄错了,应该是‘太阳系空间站’我这是一个网站的名字,如果叫太阳系空间站呢?该怎么写合适?】
1人问答
问题描述:

英语翻译

翻译成标准英语,有几种读法和译法?

哪几种比较合适呢?请列举一下,

很抱歉,标题弄错了,应该是‘太阳系空间站’

我这是一个网站的名字,如果叫太阳系空间站呢?该怎么写合适?

我叫:SolarsystemSpaceStation

或者solarspacestation

这样语法合适吗?

我想蕴含的意思是,停放在太阳系的空间站平台,以此来作为站点的名字。太阳系,空间站

姜洪源回答:
  如果你的‘太阳系空间’指以太阳为中心,整个与所有受到太阳引力约束的天体的集合体,那么用solarsystemspacestation比较合适.   solarspacestation一般只指在太阳星球本身的周围的空间站.
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞