当前位置 :
【英语翻译在《fellabecool》(朋友别哭英文版)中为什么把“原来像梦一场”翻译为“merelydreamsbygone”?我知道有很多中文句子用英文翻译过来就完全走样了,我的意思是让您帮我解析一下那】
1人问答
问题描述:

英语翻译

在《fellabecool》(朋友别哭英文版)中为什么把“原来像梦一场”翻译为“merelydreamsbygone”?

我知道有很多中文句子用英文翻译过来就完全走样了,我的意思是让您帮我解析一下那个句子,怎么理解那个句子?

陈丽春回答:
  merely是仅仅,只是的意思,dreams梦的意思,bygone是过去的意思.整句理解为   过去的事如梦幻一般,人在梦幻中走过.今日便感慨往事如梦,时间飞逝.
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞