英语翻译
中国画
虽然从审美观点来看,中国绘画与西方绘画有许多共同之处,但中国绘画有着其独特的民族特征.中国传统绘画很少遵循焦点透视法则,即写实的绘画手法,而是在艺术观念、构图和表现手法上给予画家更多的自由,使画家更好地表达其主观感受.中国画吸取了众多艺术形式的精华,如诗歌、书法、绘画以及金石艺术.
中国人认为一幅佳作就是一首好诗,反之亦然.因此,就有“诗中有画,画中有诗”一说.过去,许多伟大的画家也是伟大的诗人和书法家.画上的题跋和印章不仅有助于我们理解画家的思想与情感,也赋予了绘画形式美.
“松、竹、梅”被称为“岁寒三友”.这三种植物挺拔的身姿喻示其刚正不阿的气节,成为中国画家们笔下的宠儿.中国绘画是集诗、书、画及金石艺术为一体.它们是使中国画赏心悦目不可缺少的元素,它们有互相补充,相得益彰.
根据形式,中国画可以分为四种类型:壁画、屏风、卷轴、画册和扇面.通常,它们被装裱得非常精美,以增强画作的艺术效果.
在技巧方面,中国画被分为两大类:工笔画和写意画.
根据题材分类,中国画可分为人物、风景、建筑、花鸟、鱼虫.中国画强调的笔法包括皴法、点法和染法.
好画需要好材料.中国画中运用的材料有笔、墨、纸(绢)、砚.