英语翻译
在哈利波特中看到了这样一句话“therewasnothingelseforit,”虽然人文社翻译是“没有别的办法”,但总觉得不太妥当.有谁知道人文社到底翻译的是否正确啊?还有句子中的那个it,究竟指代什么?
它的前后文是这样的:
Nowthethirdbrotherwaswalkingbrisklytowardthebarrierhewasalmostthere-andthen,quitesuddenly,hewasn'tanywhere.Therewasnothingelseforit.
"Excuseme",Harrysaidtotheplumpwoman.