当前位置 :
Breakingthecycleofdoing(高手请进,谢谢~~)Breakingthecycleofdoingwhatyouhavealwaysdoneisoneofthemostdifficulttasksforjobseeker.能不能分析一下此句的结构呢,谢谢啦~~对于,Breakingthecycleofdoing
1人问答
问题描述:

Breakingthecycleofdoing(高手请进,谢谢~~)

Breakingthecycleofdoingwhatyouhavealwaysdoneisoneofthemostdifficulttasksforjobseeker.

能不能分析一下此句的结构呢,谢谢啦~~

对于,Breakingthecycleofdoing不能理解,最好有例句,可以吗?

感谢你的帮助~~

程俊廷回答:
  英译汉:   打破常规去做事(Breakingthecycleofdoingwhatyouhavealwaysdone),对于工作寻找者来说(forjobseeker)是一项很困难的事(isoneofthemostdifficulttasks)!   Breakingthecycleofdoingwhatyouhavealwaysdone是主语;is是动词谓语;oneofthemostdifficulttasks是宾语;forjobseeker是状语.   但是,基于外国人的说话习惯,forjobseeker就放到了句尾了,这就是为什么有时老师会常常抱怨我们的作文“太中国口语化”,相应的我们对于英语句子的结构不要太叫真,不必非得拿过一个句子就得非得把她的结构研究的非常清楚,就像我们中国小孩学说话一样,一开始并没要求他们弄懂句子结构,而他们所要做的就是习惯记住,习惯了就自然了,这就是为什么英语读多了,口语理解就越来越容易了~   其实,学任何语言语言都是相通的,希望我说的能对你有帮助!只要你肯下功夫,仔细观察学习,我想你的英语水平会越来越好的!~
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞