英语翻译
在英文中在一定情况下要否定前置.如Idon'tthinkthathewillhelpus.那么当我们把他们翻译成中文时我们要怎么安排这个否定词呢?否定前置是不是相对于中文说的?可不可这样翻译.1、我认为他不会帮助我们2、我不认为他会帮助我们.这两种翻译哪个更好?还是在中文中没有否定前置的说法这两个翻译都是正确的并且说的是一模一样的意思.又请问如果把中文这两句1、我认为他不会帮助我们2、我不认为他会帮助我们.翻译陈好英文是不是都是Idon'tthinkthathewillhelpus.