汉译英,英译汉
II.Translatethefollowingsentences.(2pointforeach,altogether20points)
31.交出翻译之前,必须读几遍,看看有没有要修改的地方.这样你才能把工作做好.
32.报考大学的人,有工作经验的优先录取.
33.她从来没想到他是个不诚实的人.
34.在南京发生过许多重大的历史事件.
35.希望今后上海能够与更多的外国城市结为友好城市.
36.Shewaswithachild.
37.OnlyafterIhadheardhisexplanationdidIunderstandwhatitwasallabout.
38.Hepaidlittleattentiontothedetailsoftheplan.
39.Bloodspilledonbothsides.
40.Hisadditioncompletedthelist.
III.Translatethefollowingparagraph.(20points)
Wedemanddifficultyeveninourgames.Wedemanditbecausewithoutdifficultytherecanbenogame.Agameisawayofmakingsomethinghardforthefunofit.Therulesofthegameareanarbitraryimpositionofdifficulty.Whensomeoneruinsthefun,healwaysdoessobyrefusingtoplaybytherules.Itiseasiertowinatchessifyouarefree,atyourpleasure,tochangethewhollyarbitraryrules,butthefunisinwinningwithintherules.Nodifficulty,nofun.