当前位置 :
【英语翻译这句英语翻译中有两个形容词分别是日新月异的和现代化的,怎样用这两个形容词来修饰名词大都市是简单的把两个形容词连起来吗】
5人问答
问题描述:

英语翻译

这句英语翻译中有两个形容词分别是日新月异的和现代化的,怎样用这两个形容词来修饰名词大都市

是简单的把两个形容词连起来吗

黄从武回答:
  Amordernizedcityupdatingdaybyday
冯怀成回答:
  哦,你是把其中一个形容词当成动词使用呀,这也可以,但是能不能用两个形容词来修饰名词大都市呀
黄从武回答:
  怎麼不能呢。这种句型常见呐。只不过它省略了一个从句引导词跟一个be动词。   Amordernizedcitywhichisupdatingdaybyday
冯怀成回答:
  哦,那我这样翻译对不对呀Aupdatingmordernizedcity这样翻译对不对呀
黄从武回答:
  ……语法上来讲这样翻没有问题,但是这样会使得句子头重脚轻,影响语感。所以放在後面比较好。
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞