当前位置 :
【英语翻译三年了,墓里是如此的凄冷.我等不来韩重的消息,他在哪里呢?还记得当年我18岁,才貌具美,童子韩重19岁,有道术,我很喜欢他,私下里我们互通书信,我答应作他的妻子.那段时间我们是那】
1人问答
问题描述:

英语翻译

三年了,墓里是如此的凄冷.我等不来韩重的消息,他在哪里呢?

还记得当年我18岁,才貌具美,童子韩重19岁,有道术,我很喜欢他,私下里我们互通书信,我答应作他的妻子.那段时间我们是那样的幸福.

然而好景不长,韩重要去齐、鲁求学,临行前他嘱托他的父母代他向我的父王吴王夫差求婚.可是,父王大怒,不同意这门婚事.不能跟所爱的人在一起,我整日以泪洗面,食不下咽,终于玉洁气死,被葬在阊门之外.

呜……呜……

咦,外面怎么有人在哭?

是韩重!是他!他回来了!我再也按耐不住了,以魂魄现身,不禁哭诉起来:“昔尔行之后,令二亲从王相求,度必克从大愿,不图别后,遭命奈何!”

左顾宛颈而歌曰:

“南山有鸟,北山张罗.鸟既高飞,罗将奈何?意欲从君,谗言孔多.悲结生疾,没命黄垆.命之不造,冤如之何?羽族之长,名为凤凰.一日失雄,三年感伤.虽有众鸟,不为匹双.故见鄙姿,逢君辉光.身远心近,何尝暂忘!”

唱完之后,叹着气,眼泪忍不住流了下来.盼了这么久的人今天终于盼来了,我怎么舍得让他就这么离开呢.于是,邀请重跟我一起回到墓中.可是,他不愿意,说:“死生异路,惧有尤愆,不敢承命.”我明白我们是人鬼殊途,但不忍心就这么放弃和他相聚的机会,于是对他说:“死生异路,吾亦知之.然今一别,永无后期,子将畏我为鬼而祸子乎?欲诚所奉,宁不相信?”重被我的话感动了,决定跟我一起回到墓中.与重饮宴,他陪着我待了三天三夜,我们行了夫妻之礼,这三天过得非常愉快.转眼,重要离去了,临走之际,我取径寸明珠以送重,曰:“既毁其名,又绝其愿,复何言哉!时节自爱.若至吾家,致敬大王.”

于是,韩重走了.

一日,忽然听见韩重在墓外难过的向我倾诉,原来他去大王那里说了和我相会的事,可是父王很生气,完全不相信他的话,说:“吾女既死,而重造讹言,以玷秽亡灵.此不过发冢取物,托以鬼神.”趣收重,重逃跑到了我这里.

听完他的叙述后,我说:“无忧,今归白王.”

来到父王的寝宫,他正在妆梳,看到我时,惊愕悲喜,急忙问曰:“尔缘何生?”我跪而言曰:“昔诸生韩重,来求玉,大王不许.玉名毁义绝,自致身亡.重从远还,闻玉已死,故赍牲币,诣冢吊唁.感其笃终,辄与相见,因以珠遗之.不为发冢,愿勿推治.”

母后听说这件事,跑出来想要抱我,我立刻化作青烟,散去.

把以上内容翻译成文言文,不是要你们找原文。

万菲回答:
  三载矣,墓尤寒.难见重颜,君处何方?尤忆当年,奴年方十八,才貌具美.童子韩重,年十九,有道术.奴心悦之,私交信问,许为之妻.此间岁月,奴心悦感怀.然,好景不长,重学于齐鲁之间,临去,属其父母,使奴父王夫差求婚.然,王怒,不...
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞