当前位置 :
【请问在古诗“使至塞上”“归雁入胡天”一句中诗人是以归雁自比还是以归雁“得其所”反衬出自己的孤】
3人问答
问题描述:

请问在古诗“使至塞上”“归雁入胡天”一句中诗人是以归雁自比还是以归雁“得其所”反衬出自己的孤

荐军回答:
  是自比.   此诗的征蓬是随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻.同理归雁,因季节是春天,雁北飞,故称"归雁入胡天",也是诗人自喻.这可以结合这首诗的首联“单车欲问边,属国过居延”可知,这首诗的首颔联意思可以翻译成:(我)轻车简从要视察边疆,要去的地方远过居延.(我)像蓬草飘出了汉塞,像归雁飞入了胡人的天空.
韩向阳回答:
  谢谢,可是“以归雁“得其所”反衬出自己的孤独”一说该如何理解呢?
荐军回答:
  王维奉旨出塞宣慰,如果仅从这一点看,以归雁自比“入胡天”就很好理解。如果要抓住“归”字理解,从揣摩诗人的情感出发,也可以理解成这里“归雁”的自喻,诗人则意在反衬。在一派春光中,雁北归旧巢育雏,是得其所;诗人迎着漠漠风沙像蓬草一样飘向塞外,景况迥然不同。有对比的意思。这也是被认可的说法。不好意思,先前没说完整。
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞