当前位置 :
英国人对大小写的单词有什么判别我突然想到一个很有趣的问题,比如说英文单词China,按道理来说,英国人眼中真正的拼写应该就是China,但如果我把China写成CHINA这种全大写的形式,在他们眼中会
1人问答
问题描述:

英国人对大小写的单词有什么判别

我突然想到一个很有趣的问题,比如说英文单词China,按道理来说,英国人眼中真正的拼写应该就是China,但如果我把China写成CHINA这种全大写的形式,在他们眼中会是怎么样的一种判别呢,是不是就像我们中国人判别简体和繁体一样呢在举一个一句话的例子CanIhelpyou?和CANIHELPYOU

程世婧回答:
  我觉得应该是很不一样地   繁体和简体是结构上(structure)的不同,而大小写仅仅是形式(style)的不同.   如果要类比的话,就像我国的各种书法一样.   对于他们来说,大写是为了更清楚,大写不像小写,它没有连写.   对于普通中国人来说,英语绝大多数的时候都是小写,所以更熟悉.   但老外又不同了,具体的认识应该找几个英国佬谈谈.   我刚刚在外网找到的一些:   “Ifalotoftheemail   iscapitalletters,BOLD,thenitisseenasshouting,beingveryaggressive”   “Whenyoutypeincapitallettersitisfineforemphasis,WEWONorTHANKYOU,butthespeedatwhichpeoplereadis12%fasterwithbothupperandlowercaseandreadinginallcapitalsraisesbloodpressureinreadersby5%,sothereisphysiologicalevidencefortypinginALLCAPSBEINGYELLING,YOURUDESOB.”   “Generallyitmeansthatthepersonisshouting”   “Itwoulddependonthecontextofthesentencethatthecapitallettersarein.   Sometimesitcouldmeanapersonshouting,highlightinganimportantpieceoftextorinformation,makingapointetcetc.justdependsuponthecontext”   “Itdependsonwhatisbeingsaid.Ifitisjustcasualconversation,itsprobablyshouting.Actually,typicallyitsshouting.Mosthighlightingisdoneusingboldface.Iusuallydon'tusecapslocktoemphasizeapoint.”   “Itdependsuponthemood..sometimesit'sjusttoHIGHLIGHTINGthediscussion.orsometimesinangrylikeLISTENTOME..orsometimestorepeatthesentencewithimpact.”   “1.it'srude   2.itgivesthewrongimpressionthatyou'reangry   3.ITMAKESREADINGFARMOREDIFFICULTESPECIALLYIFYOUWRITEALONGSENTENCEORPARAGRAPH.NOTICETHIS?:)”
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞