回答:
这个英文谚语和我们平常说的“君子之交淡如水”“亲兄弟明算账”有些神似.即在财产等一些方面只有算得清楚和明白,并且彼此尊重各自的独立性,这样才能够使得美好的关系长久存在下去.与此谚语非常接近的另一个英文谚语是:Ahedgebetweenkeepsfriendshipgreen.
下面写一小段评析性小短文:
Goodfencesmakegoodneighbors
Literallythisproverbmeansthatneighbourscangetalongwellwhenthefencebetweentheirindividualhomesarestrongenoughtoavoidunwantedinterferencefromeachother.TakenfromRobertFrost'spoemMendingWalls,thisproberbnowgenerallyimpliesthatinordertomaintainagoodrelationshipwithotherspeopleneedtomindheirownbusinessandrespectothers'privacy.Perhapsthestrategyofgettingonwellwithothersmayalsoberepresentedbyanothersimilarproverb:"Liveandletlive."
这段文字先从字面上解释了一下这个从Frost诗中选取的已经成为谚语的英语名句,然后说明了现在的一般用法,最后用类似的一个英语谚语总结:一定要尊重他人的生活方式.
希望对你有所帮助!