当前位置 :
英语翻译“我暴露在阳光下”我写的是:iemposetothesunshine但老师说我这句话缺少谓语动词,应该是:iwasemposetothesunshine话说我当时就蒙了,啥子是谓语动词啊,empose难道不是谓语动词么?
3人问答
问题描述:

英语翻译

“我暴露在阳光下”我写的是:iemposetothesunshine但老师说我这句话缺少谓语动词,应该是:iwasemposetothesunshine

话说我当时就蒙了,啥子是谓语动词啊,

empose难道不是谓语动词么?

冯雅丽回答:
  你写的句子有错误.应该是:Iwasexposedtothesunshine.   “我暴露在阳光下”的意思是“我被暴露在阳光下”,因此要用谓语动词的被动语态wasexposed;   至于什么是谓语动词,请看下面的概念:   谓语动词指在句子中充当谓语的动词,有行为动词,系动词,情态动词和助动词等几种,其中行为动词又包括及物动词和不及物动词.谓语动词是与非谓语动词相对应的概念.两者都是动词,但是前者是作谓语成分,后者不能作谓语成分.而谓语成分就是用来说明主语的动作或状态的,一般由动词或短语动词承担.
李建更回答:
  expose不就是动词么??怎么它就不能是谓语动词啊
冯雅丽回答:
  这是主谓一致问题。当主语是第三人称单数时,谓语动词也用第三人称单数。同时还要考虑语态问题。是被动关系时,要有被动语态。
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞