作为习语用作介词时,aswellas的涵义是“还有”、“不但…而且…”.值得注意的是,在AaswellasB的结构里,语意的重点在A,不在B.因此,“HecanspeakSpanishaswellasEnglish.”的译文应该是:“他不但会说英语,而且会讲西班牙语”,决不能译作:“他不但会说西班牙语,而且会讲英语”.如果这样翻译,就是本末倒置了.aswellas和notonly…butalso…同义,但前者的语意重点和后者的语意重点恰好颠倒.
如果aswellas用作连词引出比较从句,其义为“和…一样好”.因此,“HespeaksSpanishaswellasEnglish.”应译作:“他说西班牙语像说英语一样好”.语意的重点依旧在前部,不在后半部.
isaswellas连接两个主语时,谓语动词要根据前一个主语决定;由every,no,each等限定的并由and连接的两个并列名词作主语时,谓语动词要用单数形式。