当前位置 :
Iwasusedtoeatingwithchopsticksandaspoon,butIhadtoeatwithaknife,aforkandaspoon.AndIhadnotjustonesettouse,buttwoorthreeofeach.Questionscrowdedmymind.WasIsupposedtobeginwiththelargestonesorthesmallest?WasI
1人问答
问题描述:

Iwasusedtoeatingwithchopsticksandaspoon,butIhadtoeatwithaknife,aforkandaspoon.

AndIhadnotjustonesettouse,buttwoorthreeofeach.Questionscrowdedmymind.WasIsupposedtobeginwiththelargestonesorthesmallest?WasIsupposedtostartattheoutsideandworkinortheinsideandworkout?这一段怎么翻译呀?

韩建武回答:
  set-一套,这里的意思是一套餐具(刀+叉+调羹)   这段的意思   我过去习惯使用筷子和调羹吃东西,但现在我不得不使用刀,叉和调羹,而且还是不成套的,每种有两个或三个.问题是我是不是应该从大块的食物开始吃还是从小块的开始?是从外吃到里还是从里吃到外?   希望对你有帮助~~
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞