当前位置 :
【英语翻译1.IhavewatchedtheuproarovertheTigerMomdebatewithgrowingannoyancethatonesimplequestionremainsunasked:Wherearethedads?2.Iamafatherofthreewhohasbeenonthefrontlineofparentingforyears,thankstomywife’sdem】
1人问答
问题描述:

英语翻译

1.IhavewatchedtheuproarovertheTigerMomdebatewithgrowingannoyancethatonesimplequestionremainsunasked:Wherearethedads?

2.Iamafatherofthreewhohasbeenonthefrontlineofparentingforyears,thankstomywife’sdemandingcareerandmyownfreelancelifestyle.Irefusetocedetheentirediscussionaboutproperchild-rearingtomothers,Tigerorotherwise3.Whenmykidswere2,4and7,ourfamilyoffivemovedfromsuburbanNewJerseytoBeijing.

3.Our3½yearsinChinagivemeanunusualinsightintowhatauthorAmyChuaclaimsisnotonlythebestwayofparentingbutalsotheChineseway.

奥山明回答:
  试着翻译一下,希望能帮到楼主   我看过闹得沸沸扬扬关于成长的烦恼中“虎妈"的争论,一个简单的问题却始终没有被提及:爸爸去哪儿了?   .我是一个已经养育三个孩子多年的一线父亲,感谢我的妻子和我自己崇尚的自由职业的生活方式.我拒绝整个关于把孩子适当让给母亲养育,虎妈或3的相反面的讨论.当我的孩子分别为2岁,4岁和7岁的时候,我们一家五口从新泽西搬到北京郊区.   我们在中国三年半经历给了我们一个不同寻常的视角来看待作者艾米蔡,所宣称的虽然不是最好的却是最适合中国的养育方式
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞