当前位置 :
英语翻译Geniuses,howevertheyaredefined,arebutthepeakswhichstandoutthroughthemistofhistoryandarevisibletotheparticularobserverfromhisorherparticularvantagepoint.
4人问答
问题描述:

英语翻译

Geniuses,howevertheyaredefined,arebutthepeakswhichstandoutthroughthemistofhistoryandarevisibletotheparticularobserverfromhisorherparticularvantagepoint.

申茜回答:
  无论是怎样被定义的,天才都不过是穿透历史迷雾的高峰,能够被观察者从他/她的特定观察点所看到/对于采取某个特定观察点的观察者是可见的.
齐华回答:
  能告诉我成分吗?
申茜回答:
  Geniuses,主语howevertheyaredefined插入的让步从句,are系动词but副词状语thepeaks表语whichstandout从句谓语一throughthemistofhistory从句状语andarevisibleto从句谓语动词二theparticularobserver宾语fromhisorherparticularvantagepoint从句状语.which引导的是一个定语从句,这个定语从句中,whic充当主语,后面有两个分句,因此有两个谓语动词,后一个分句也有一种观点认为是主系表结构,即which是承前省掉的主语,are是系动词visible是表语,to。。。。后面是状语。但第一种观点被更多的中学英语语法所接受。
齐华回答:
  有一个问题那个arebut表达的是什么意思?
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞