原文:
如果说悉尼是南太平洋的纽约,那么,墨尔本则可说是这里的伦敦.
这是个古老的城市,同时也是美丽的“花园城市”,街道是整齐的棋盘状,古老和现代风格的各种建筑在这里和谐地交融,每天都有不少歌剧、百老汇音乐剧在这个城市上演.
这里还是澳洲的移民居住中心,来到澳大利亚的移民,大部分都住在墨尔本和悉尼.移民在这里开始他们的新生活,但同时还保留着自己民族的传统和习惯.想品尝意大利人的饮食吗?那么就去莱庚街吧.想了解中国文化吗?那么就去唐人街吧.唐人街不仅有中国饭馆,还有马来西亚饭馆、泰国饭馆、日本饭馆等等,所以那儿不仅是了解中国人的窗口,也是了解东亚和东南亚人最好的地方.
唐人街的东西很有特色,在这里购物,不仅种类丰富,而且价格合理,深得许多游客的喜欢.同行的人大包小包,一直买到拎不动才算罢休.
值得一提的是,到墨尔本旅游,最令人难忘的还有观看世界上最小的企鹅归巢.在墨尔本南面140公里的地方,有一个叫做Philip的小岛,每天傍晚,成群结队的小企鹅摇摇晃晃地从海上归巢,它们上岸后步履蹒跚的样子,憨态可掬,惹人怜爱.
我的译文:
IfSydneyiscrownedasNewYorkofSouthPacificOcean,then,MelbournecanbesaidasLondonhere.
Thisisanancientcity,andmeanwhileabeautiful‘gardencity’,streetsareorderlypavedlikechessboard,variousbuildingsofbothancientandmodernstylesareharmoniouslyblended,therearequiteafewoperasandBroadwaymusicalsonshowhereeveryday.
ThisisalsoAustralia’sresidentialcenterforimmigrants.MostoftheimmigrantswhoflockedintoAustralialiveinMelbourneandSydney.Immigrantsstartedtheirnewlifeherebutkeeptheirowntraditionsandcustoms.WannatasteItalianfoodanddrinks?JustgotoLygonstreet.WannaknowChineseculture?ThenvisitChinaTown.InChinaTown,therearenotonlyChineserestaurants,butalsoMalaysian,ThailandandJapaneserestaurants,sothisisnotjustawindowforyoutogettoknowChinesepeople,butabestplacetoknowEastAsianpeopleandSouthEastAsianpeopleaswell.
GoodssoldinChinaTownarequiteunique.You’llembraceavarietyofchoicesandalsoreasonableprices,that’swhyChinaTownissopopularamongtourists.Mycompanionsallcamebackwithlargeandsmallshoppingbags,andreluctanttoleaveuntiltheyboughttoomuchtocarry.
Whatworthmention,travelinginMelbourne,themostforgettableexperienceistowatchthehomingofthesmallestpenguinsintheworld.Inaplace140kilometerssouthofMelbourne,there’satinyislandcalledPhilip.Everydusk,groupsofpenguinsstaggerbacktotheirhome.Theirteeterwhensteppingontothebankisextremelylovely.