根据你的描述.总结如下.
1.你的识别能力的很强,但是结构重组能力弱,就是句子翻译或文章总体翻译能力弱,我们基本都是吧文章在大脑中翻译成中文,然后靠中文的思考模式来判断.
2.你的语法弱,造成了你的整个翻译中的卡克现象.
3.你的意志不强,即使语法不好的话,如果你在阅读的时候硬着头皮吧句子逐字翻译翻出,也能理解,但是你贪快,
4.总体来看,你没有老师的指导,费力不讨好.
建议.
1.大量记忆单词.要强调英语和汉语意思的相互识别,看到英语知道,汉语;看到汉语想到英语.
2.搞懂基本语法.语法结构是构建英语语言的基础.
3.大量阅读.关键是要把背记的单词用起来,不断的练习.要学会总结归纳,比如文章的主题,文章的证明层次,支持的证据,要判断人.事.理论.这事阅读考察的重点.
4.在做阅读的时候,要首先把阅读的题目非常清楚的翻译出来,然后再文章中找出依据,有时候文章中会有题目中的原句,但是不一定是答案,如果不是回答问题的,就不是答案,而是作者来困扰考生的.所以要搞懂题目,详读全文,找出依据,校对核实.
5.阅读和记单词是并行的,不能单纯的,也不可能分割,
6.阅读的技巧.文章的题目一般是文章证明的重点,文章开头句或者结尾句一般是关键句;每段的第一句一般是段落的重点.有的时候也不一定.关键是阅读的时候能不能理解文章的大意.
7.找个老师指导你,没有人指导,你会走很多的弯路.