SayingGood-byetoCambridgeAgain
---byXuZhimo
VeryquietlyItakemyleave
AsquietlyasIcamehere;
QuietlyIwavegood-bye
Totherosycloudsinthewesternsky.
Thegoldenwillowsbytheriverside
Areyoungbridesinthesettingsun;
Theirreflectionsontheshimmeringwaves
Alwayslingerinthedepthofmyheart.
Thefloatingheartgrowinginthesludge
Swaysleisurely
;
InthegentlewavesofCambridge
Iwouldbeawaterplant!
Thatpoolundertheshadeofelmtrees
Holdsnotwaterbutthe
fromthesky;
Shatteredtopiecesamongtheduckweeds
Isthesedimentofa
-like
?
Toseeka
?Justtopoleaboatupstream
Towherethegreengrassismoreverdant;
Ortohavetheboatfullyloadedwithstarlight
Andsingaloudinthesplendourofstarlight.
ButIcannotsingaloud
Quietnessismyfarewellmusic;
Evensummerinsectsheep
forme
SilentisCambridgetonight!
VeryquietlyItakemyleave
AsquietlyasIcamehere;
GentlyIflickmysleeves
NotevenawispofcloudwillIbringaway
November6,1928
轻轻的我走了,
正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,
作别
.
那河畔的金柳,
是夕阳中的新娘;
波光里的艳影,
在我的心头荡漾.
软泥上的
,
悠悠的在水底招摇;
在
的柔波里,
我甘心做一条水草!
那榆荫下的一潭,
不是清泉,是天上虹,
揉碎在浮藻间,
沉淀着彩虹似的梦.
寻梦?撑一支长蒿,
向青草更青处漫溯,
满载一船
,
在
斑斓里放歌.
但我不能放歌,
悄悄是别离的笙箫;
也为我沉默,
沉默是今晚的
!
悄悄的我走了,
正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,
不带走一片云彩.