当前位置 :
【英语翻译参考书上说是放弃不切实际的幻想==怎么会这么翻译的怎么看都像放弃了关于事情应该如何的梦想.】
1人问答
问题描述:

英语翻译

参考书上说是放弃不切实际的幻想==

怎么会这么翻译的

怎么看都像放弃了关于事情应该如何的梦想.

杜庆楠回答:
  这是熟悉英语的意译形式   howthingsshouldbe直译的话是“事情应该如何”但是英语表达意思就是,一个人如果整天念叨着“这件事howshouldbe,那件事howshouldbe?“那岂不这个人就是整天不切实际空想的人   明白了吧这就是英语意译的趣味所在.要充分理解句子含义   我是专业翻译
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞