当前位置 :
那天开车的人就是凶手.themurdereristhatwhodrivingthecarthatday请问可以这么翻译吗?可有错误?请指出.
1人问答
问题描述:

那天开车的人就是凶手.themurdereristhatwhodrivingthecarthatday

请问可以这么翻译吗?可有错误?请指出.

李伏京回答:
  Themurdereristheman(one)whowasdriving(drove)thecarthatday.   你这句话2个错误,   1、that是指示代词,不做宾语用.宾语是那个人,可以用theman(名词作宾语)或者theone(代词作宾语).   2、who带的是定语从句,这个从句应该是以who为主语的一个完整句子.你的原句:whodrivingthecar不是完整句子,因为driving是动名词,不可以做谓语.因此,改为wasdriving过去进行时或者用drove过去式当谓语.那么who为主语,wasdriving或drove为谓语,thecar为宾语.
最新更新
热门其它
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞