当前位置 :
《梦溪笔谈》的译文,登州海中的那篇登州海中的那篇!
1人问答
问题描述:

《梦溪笔谈》的译文,登州海中的那篇

登州海中的那篇!

梁小波回答:
  【字词注释】   登州:指现在山东蓬莱、栖霞以东一带.   台观:古时宫殿前的高台,台上建楼观.   城堞:指城上女墙.   冠盖:旧指做官人的冠服和他们车乘的篷盖.   蛟蜃:古人传说中的海中蛟龙类动物,说它能发洪水,能吐气为楼台.   驿舍:驿站.古代人乘马传递信件,叫马传,马传停息的地方叫驿站.   【参考译文】   在登州(即今蓬莱)的海上,有时候会出现(这样)云气,象宫室、台观、城堞、人物、车马、冠盖,(都)清晰可见.有的人说:“(这是)海中的蛟龙吐气而形成的.”(我)怀疑不是这样的.欧阳文忠曾经出使河朔,路过高唐县,在驿管的房屋中夜间听到有鬼神从天空而经过,车马人畜的声,都一一可分辨出.他说的很详细了,这里不详细记录.询问本处的老人,他说:二十年前曾经白天路过这个县,也清楚可以看见人与物.人们也称之为海市.同登州所看见的大致上相同.
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞