景行行止(前一个读“hang”,后一个读“xing”)
简介
“景行行止”是说大道可供人们行走.
出处和典故
“高山仰止,景行行止”出自《诗经·小雅·车辖》.司马迁《史记·孔子世家》专门引以赞美孔子:“《诗》有之:‘高山仰止,景行行(前一个读“hang”,后一个读“xing”)止.虽不能至,然心向往之.”汉郑玄注解说:“古人有高德者则慕仰之,有明行者则而行之.”郑把“高山”比喻崇高的道德,“仰”是慕仰;“景行”是“明行”,即光明正大的行为,是人们行动的准则.宋朱熹则解释说:“仰,瞻望也.景行,大道也.高山则可仰,景行则可行.”朱熹的“高山”,就说是人们平时仰望的高山,没有什么喻义;而“景行”是大道、大路,“景行行止”是说大道可供人们行走.一个崇高得可以,一个直白得可以.对“止”,都解释为语助词,看来没有什么意义.高山景行,现在缩略成为成语.高山,比喻道德崇高或高尚;景行,大路,比喻行为光明正大.这话出自《诗经·小雅》.郑玄注解说:“古人有高德者则慕仰之,有明行者则而行之.”朱熹注解说:“仰,瞻望也.景行,大道也.高山则可仰,景行则可行.”一个是汉儒,一个是宋儒,两人说法竟有如此大的差异.上句“高山仰止”,郑说“高山”比喻崇高的道德,“仰”是慕仰;朱说这是直指人们仰望高山,并无喻义.下句“景行行止”,分歧更大.依郑说,“景行”解释为“明行”,即光明正大的行为;“则而行之”,是说以此作为行动的准则.依朱说,“景行”(—háng)是大道,“景行行止”是说大道可供人们行走.郑玄、朱熹都是大儒,两人的说法都有道理,不过由于两人相隔千年之久,在朱说提出之前,郑说已为大家所普遍接受,因此后人在引用这话时,多取郑说,少有取朱说的.现行各种词典,有的两说并存,有的把两说糅合在一起.两句中的“止”字,是语助词,表示确定语气,后代引用时有改用“之”字的.“高山仰止,景行行止”,可以缩略为成语“高山景行”,“景仰”一词也由此产生.因为是名句,后代引用的很多,这里只照录见于《史记·孔子世家》的一例:“《诗》有之:‘高山仰止,景行行止.’虽不能至,然心向往之.”这话是用来赞美孔子的,由于在引文后面加了两句(意思是:虽然不能达到这种程度,可是心里却一直向往着),景仰的意思就格外显豁了.再说,《史记》作者司马迁又比郑玄早生两百多年,可知景仰之说早已通行于世,并非郑玄所首倡也.另外,“景行行止”这句话中的读音有些分歧,第二个“行”从读音到释义都没有什么问题,分歧在于第一个“行”字,目前所能见到的,主要有三个读音:háng、xíng、xìng.读háng,显然把景行直接解释了大路;读xíng,也显然是把景行直接解释为行为正大光明(把行读作xìng是旧读,如品行、言行、德行、罪行、兽行等,现在都读xíng了).《诗经·小雅·甫田之什·车辖》间关车之辖兮,思娈季女逝兮.匪饥匪渴,德音来括.虽无好友,式燕且喜.依彼平林,有集维鷮.辰彼硕女,令德来教.式燕且誉,好尔无射.虽无旨酒,式饮庶几;虽无嘉肴,式食庶几;虽无德与女,式歌且舞.陟彼高冈,析其柞薪.析其柞薪,其叶湑兮.鲜我觏尔,我心写兮.高山仰止,景行行止.四牡騑騑,六辔如琴.觏尔新婚,以慰我心.译文:车辖转动间关响,少女出嫁做新娘.不是饥来不是渴,盼和美人结鸳鸯.虽然好友不太多,一起宴饮喜洋洋.平地树林多茂密,长尾野鸡树上栖.漂亮姑娘及时嫁,带来美德好教益.一起宴饮多快乐,永远爱你不厌弃.虽然酒味不太好,希望喝得别太少.虽然桌上没佳肴,希望大家都吃饱.虽无美德来配你,请来唱歌把舞跳.登上那座高山腰.砍下柞树当柴烧.砍下柞树当柴烧,树上枝繁叶又茂.今天相遇多美好,了却相思乐陶陶.高山抬头看得清,沿着大道向前奔.四匹马儿跑不停,六条缰绳谐如琴.见你车上新娘子,安慰我心暖如春.