当前位置 :
【英语翻译太史公叙帝王则曰“本纪”,公侯传国则曰“世家”,公卿特起则曰“列传”,此其例也.其列孔子为世家,奚其进退无所据耶?孔子,旅人也,栖栖衰季之世,无尺土之柄,此列之以传宜矣,曷】
1人问答
问题描述:

英语翻译

太史公叙帝王则曰“本纪”,公侯传国则曰“世家”,公卿特起则曰“列传”,此其例也.其列孔子为世家,奚其进退无所据耶?孔子,旅人也,栖栖衰季之世,无尺土之柄,此列之以传宜矣,曷为世家哉?岂以仲尼躬将圣之资,其教化之盛,舄奕万世,故为之世家以抗之?又非极挚之论也.夫仲尼之才,帝王可也,何特公侯哉?仲尼之道,世天下可也,何特世其家哉?处之世家,仲尼之道,不从而大;置之列传,仲尼之道,不从而小.而迁也自乱其例,所谓多所抵牾者也.

何力勤回答:
  太史公司马迁在《史记》记叙帝王人物用“本纪”来表述,一些世袭公侯爵位的则用“世家”来记叙,一般的朝廷公卿官员则用“列传”来记叙,但是也有特例.司马迁把孔子列为世家来记叙,他这样做有什么特殊的根据吗?孔子,是一个到处游学讲学的人,生长在乱世衰落的年代,并没有属于自己的一点土地,根据这个论据,可以把他归为“列传”就合适了,怎么把他列为“世家”呢?难道是因为孔子具有圣人的道德,他的学说传播的非常盛行,流芳后世.之所以以“世家”来称呼他吗?我认为,这个也不是非常准确的结论.孔子的经天纬地的才识,足可以跟帝王相比拟,怎么可以只和那些公卿大夫并列呢?孔子的王道,被天下的人所认可,怎么可以只能称呼为世家呢?把孔子认为是世家这个等级,孔子的王道理论,即使不认同它也是大伦理道理,把孔子认为是列传这个等级,即使不认同,它也不会自己变为渺小.但是司马迁自己却不按照正常的惯例来记叙,这就是我们现在大多数人不同意司马迁观点的原因.
最新更新
优秀语文推荐
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞