当前位置 :
【英语翻译子贡问曰:“乡人皆好之,何如?”子曰:“未可也.”“乡人皆恶之,何如?”子曰:“未可也.不如乡人之善者好之,其不善者恶之.”一乡之人,宜有公论矣,然其间亦各以类自为好恶也.】
1人问答
问题描述:

英语翻译

子贡问曰:“乡人皆好之,何如?”子曰:“未可也.”“乡人皆恶之,何如?”子曰:“未可也.不如乡人之善者好之,其不善者恶之.”一乡之人,宜有公论矣,然其间亦各以类自为好恶也.故善者好之而恶者不恶,则必其有苟合之行.恶者恶之而善者不好,则必其无可好之实.

解晓东回答:
  【译文】   子贡问孔子说:“全乡人都喜欢、赞扬他,这个人怎么样?”孔子说:“这还不能肯定.”子贡又问孔子说:“全乡人都厌恶、憎恨他,这个人怎么样?”孔子说:“这也是不能肯定的.最好的人是全乡的好人都喜欢他,全乡的坏人都厌恶他.”   《论语·阳货十七·13》:   子曰:“乡愿,德之贼也.”(伪善的老好人,就是败坏道德的人)   乡愿这个词含义丰富,在孟子的《孟子·尽心下》和徐干的《中论·考伪》都有所提及.   孔子所谓乡愿大概是指伪君子,指那些看似忠厚实际没有一点道德原则,只知道媚俗趋时的人.孟子所言大约是说言行不一,当面背后各一套的四方讨好,八面玲珑的人就是乡愿.这种人随波逐流,趋炎媚俗,更多的是指道德败坏的小人.   孔子判断一个人的德行“不以众人的好恶为依据,应以善恶为标准”,这个当然是不错的,大是大非的原则问题是万不可妥协的.乡愿所指的伪君子成分定然是众人所唾弃的,所以俗语有伪君子比真小人更可怕,可见人们对这种乡愿的普遍厌恶.   一乡的人都喜欢他,他可能是一个好好先生,用孔子、孟子的话来说,可能是一个乡愿先生,因此,不一定是好人;一乡的人都厌恶他,他可能是一个特行独立,鹤立鸡群的人,因此,不一定是坏人.只有当好人喜欢他,坏人厌恶他时,我们才可以肯定他是一个好人.所以,好恶不等于是非,群众意见也不是绝对正确.正因为如此,孔子才在另一个地方说:“众恶之,必察焉;众好之,必察焉.”(《卫灵公十五·28》)要求对舆论必须分析考察,坚持是非标准,而不可简单盲目地从众.   我们今天考察干部,任用人才,在广泛听取群众意见的时候,往往也会采用和孔子一样的行为
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞