给你写了一篇,你看看.注:中式英语即Chinglish.
中式英语,是在使用英语时,因受汉语思维方式或文化的影响而生搬硬套、拼造出不符合英语表达习惯的,具有中国特征的不规范的或畸形的英语.
Chinglish,istheuseofEnglish,theChinesewayofthinkingorcultureduetotheeffectsofappliedmechanicallytofightZaochuofexpressiondoesnotmeettheEnglishwithChinesecharacteristicsarenotstandardizedordeformedEnglish.
1994年以来加入国际英语行列的词汇中,中式英语贡献了5%至20%,超过任何其他来源.
Since1994,joinedtheranksofthevocabularyofinternationalEnglish,Chinglish,contributed5%to20%,morethananyothersource.
尽管中式英语在很多地方为中国人学习英语提供了便利,但是放眼国际,中式英语却对与外国人的交流造成了巨大的障碍,许多外国人根本无法理解中式英语,导致了交流出现歧义.因此,中式英语仍然无法替代传统英语的地位.
AlthoughtheEnglishinmanypartsoftheChinesepeoplelearningEnglishinChinaprovidesaconvenient,butlookattheinternational,Chinglishexchangewithforeignershascausedtremendousobstacles,manyforeignersdonotunderstandChinglish,hasledtotheexchangeofadiscrepancy.Therefore,ChinglishstillcannotreplacetraditionallearningofEnglish.