Itcouldnotreallylooklikeanythingsofamiliarasalegofmutton.
我读到这句话的时候,总觉得像是“没有任何东西像羊腿一样像它"
但实际的意思是itcouldnotreallylooklikealegofmutton
请帮我分析解释一下为什么,我很疑问
原句是这样的:TheEnglandIwaslookingatwaslaidoutonamapgently,beautifully,delicately,averyspecialjewel;itlayonabedofskyblue,itsyellowformmysterious,becausethoughitlookedlikealegofmutton,itcouldnotreallylooklikeanythingsofamiliarasalegofmuttonbecauseitwasEngland.
那如果想翻译
没有任何东西像羊腿一样像它
该怎么翻?
还有就是那个familiar怎么翻,好像比较抽象